Khi cầm trên tay tập du ký “Những cô gái đi xe máy mặc áo khoác hoa” mới có thể thấy được 20 ngày đi dọc Việt Nam, từ Hà Nội xuôi vào TP Hồ Chí Minh, Juli Zeh gần như huy động mọi giác quan của mình ở cường độ cao để xem, nghe, cảm nhận…về văn hóa, con người, đời sống Việt Nam.
Ngay từ những trang đầu tiên, độc giả sẽ nhận ra Việt Nam đón Juli Zeh bằng những “cú sốc”. Vì khi vừa đặt chân xuống sân bay là “sốc nhiệt” và sau đó là “sốc giao thông”, “sốc rối loạn tiêu hoá”… Tiếp nữa, nữ nhà văn này còn đón nhận những điều mới lạ, ấn tượng từ “những cô gái đi xe máy trùm áo chống nắng, khăn, khẩu trang kín mặt”…
Tập du ký “ Xứ sở những cô gái đi xe máy mặc áo khoác hoa” của nhà văn người Đức - Juli Zeh |
Tất cả những điều thú vị đó được nhà văn người Đức kể bằng thứ ngôn ngữ hóm hỉnh nhằm lột tả, so sánh cuộc sống ở hai đất nước mà tưởng chừng như hai thế giới khác nhau. Để rồi trong những trang viết tiếp theo, nữ nhà văn Đức đã cảm thấy quen thuộc và hoà nhập, yêu mến cuộc sống của Việt Nam.
Qua tập sách du ký của Juli Zeh, rất dễ thấy sự khác biệt từ văn hóa đến đời sống, quy tắc ứng xử giữa Á và Âu, nhưng sự khác biệt này lại rất dễ dàng được chấp nhận. Mọi thứ diễn ra ở Việt Nam không làm cho một cô gái lần đầu đến đây cảm thấy xa lạ và sợ hãi mà trái lại, Juli Zeh dễ dàng hòa mình vào với cuộc sống, tận hưởng hành trình khám phá của mình bằng một phong thái hết sức tự do.
Dịch giả Đinh Bá Anh, người chuyển ngữ tập sách du ký của nhà văn Đức đang chia sẻ nội dung với độc giả tại TP Hồ Chí Minh. |
Julia Barbara Juli Zeh là một nhà văn Đức nổi tiếng, đã có 21 tác phẩm được xuất bản với nhiều thể loại và có sức sáng tạo lớn. Đến nay, nữ nhà văn này đã nhận được hiều giải thưởng văn chương của Đức và quốc tế. Trong đó, đáng kể nhất là Giải sách Đức năm 2002 và Giải Thomas Mann năm 2013.
Trong lĩnh vực du ký, Juli Zeh tạo được dấu ấn với tập ký sự “Sự im lặng là một tiếng động” (Stille ist ein Gerausch, 2002), kể về đất nước Bosnia thời hậu chiến với những con người bị châu Âu lãng quên giữa lòng châu Âu.