Theo đó, nội dung các bài thuyết minh tại những điểm du lịch như: Chùa Linh Ứng, Bãi Bụt; Bảo tàng Đà Nẵng, Bảo tàng điêu khắc Chăm; Khu du lịch thắng cảnh Ngũ Hành Sơn… đã được Sở Du lịch Đà Nẵng thống nhất và phổ biến đến Hội Lữ hành; Chi Hội hướng dẫn viên du lịch Đà Nẵng; Câu lạc bộ lữ hành khai thác thị trường khách Hàn Quốc; Câu lạc bộ lữ hành khai thác thị trường khách Hoa Ngữ; các doanh nghiệp kinh doanh lữ hành trên địa bàn thành phố Đà Nẵng để thống nhất việc đưa thông tin đến với du khách.
Trước mắt, Sở Du lịch đã biên phiên dịch nội dung chính của các bài thuyết minh trên sang tiếng Hàn Quốc và Trung Quốc. Đối với những bài thuyết minh khác, Sở Du lịch tiếp tục hoàn thiện để gửi cho các đơn vị trong thời gian tới.
Phó Giám đốc Sở Du lịch Đà Nẵng Nguyễn Xuân Bình cho biết: Nhằm cung cấp thông tin chính xác về điểm đến thành phố Đà Nẵng cho các hướng dẫn viên nội địa và quốc tế, đặc biệt là thị trường Hàn Quốc, Trung Quốc, góp phần hạn chế nội dung thuyết minh thiếu tính chính xác có tính chất xuyên tạc về văn hóa, lịch sử đất nước Việt Nam nói chung và thành phố Đà Nẵng nói riêng, Sở Du lịch Đà Nẵng đề nghị các cá nhân, tổ chức hoạt động trong lĩnh vực lữ hành thực hiện đúng nội dung do Sở Du lịch Đà Nẵng cung cấp.
Trong thời gian qua, lợi dụng việc quản lý hướng dẫn viên cũng như các đơn vị lữ hành còn chưa chặt chẽ, một số hướng dẫn viên “chui’ đã dẫn du khách tham quan trên địa bàn thành phố Đà Nẵng, đồng thời phổ biến, thuyết minh về lịch sử, văn hóa tại một số điểm du lịch mang tính xuyên tạc.